| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
237 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Hayko Cepkin - Ölüyorum Törpülenmis tirnaklarim güçsüzdüm ben de avlandim Birer birer neyim kalir geriye baksam da Her seyim olmus bilmece çözdükçe gördüm iskence Birer birer neyim kalir geriye baksam da Bir basima kaldim simdi Nerde hata yaptim bilmem ki ? Birer birer neyim kalir geriye baksam da Përkthime të mbaruara Hayko Cepkin - Umirem | |
73 gjuha e tekstit origjinal lejla Dünya yıkılsa, yıkılmaz aÅŸkın bende Leyla yeniden can buldu bak sayende Përkthime të mbaruara Lejla | |
242 gjuha e tekstit origjinal Ömrümün Sahibi Bende kaybolanı Sende bulmak güzel. Yitip unutulanı Sende görmek güzel. Güzel demek yetmez MuhteÅŸem olmalıyız. Bakir bir yere, Seninle varmalıyız. Bir umut gözlediÄŸim, Yıllardır beklediÄŸim Kalbimin sahibisin sen. Çırpınıyor yüreÄŸim, Ferman buyur ölürüm Ömrümün sahibisin sen. Përkthime të mbaruara Vlasnik mog zivota | |
| |
| |
261 gjuha e tekstit origjinal Merhaba ben Elif. Seni ve futbolunu ... Merhaba ben Elif. Seni ve futbolunu cok begeniyorum. Fanatik Fenerbahceliyim ve senin Fenerbahce'de kalmanı cok isterdim. Cünkü Fenerbahce'nin sana ihtiyacı var. Türkiye'deki Kezman fan klübü olarak seni cok seviyoruz ve destekliyoruz. Geri dönmeni cok isteriz cünkü seni cok seviyoruz. Her zaman Mateja Kezman. Përkthime të mbaruara Zdravo ja sam Elif. SvidzaÅ¡ mi se mnogo | |
280 gjuha e tekstit origjinal Sorunuza çok geç cevap veriyorum lütfen kusura... Sorunuza çok geç cevap veriyorum lütfen kusura bakmayın.Evet baba tarafım Novipazar'da kalmışlar.1957 yıllarında dedem görev icabı Türkiye'ye gelmek zorunda kalmış.Bu soyadı gururla taşıyanlarla irtibata geçmek beni çok duygulandırdı.En büyük temennim oraya gelip o toprakları gezmek.Umarım birgün bunu gerçekleÅŸtiririm..Saygılarla... Përkthime të mbaruara Izvinite Å¡to kasnim sa odgovorom. | |
| |
| |
| |